Mazmur 102:24-27
Konteks102:24 I say, “O my God, please do not take me away in the middle of my life! 1
You endure through all generations. 2
102:25 In earlier times you established the earth;
the skies are your handiwork.
102:26 They will perish,
but you will endure. 3
They will wear out like a garment;
like clothes you will remove them and they will disappear. 4
your years do not come to an end.
Mazmur 9:7
Konteks9:7 But the Lord 6 rules 7 forever;
he reigns in a just manner. 8
Mazmur 90:1-2
KonteksBook 4
(Psalms 90-106)
A prayer of Moses, the man of God.
90:1 O Lord, you have been our protector 10 through all generations!
90:2 Even before the mountains came into existence, 11
or you brought the world into being, 12
you were the eternal God. 13
[102:24] 1 tn Heb “do not lift me up in the middle of my days.”
[102:24] 2 tn Heb “in a generation of generations [are] your years.”
[102:26] 4 tn The Hebrew verb חָלַף (khalaf) occurs twice in this line, once in the Hiphil (“you will remove them”) and once in the Qal (“they will disappear”). The repetition draws attention to the statement.
[102:27] 5 tn Heb “you [are] he,” or “you [are] the one.” The statement may echo the
[9:7] 6 tn The construction vav (ו) + subject highlights the contrast between the exalted
[9:7] 7 tn Heb “sits” (i.e., enthroned, see v. 4). The imperfect verbal form highlights the generalization.
[9:7] 8 tn Heb “he establishes for justice his throne.”
[90:1] 9 sn Psalm 90. In this communal lament the worship leader affirms that the eternal God and creator of the world has always been Israel’s protector. But God also causes men, who are as transient as grass, to die, and in his fierce anger he decimates his covenant community, whose brief lives are filled with suffering and end in weakness. The community asks for wisdom, the restoration of God’s favor, a fresh revelation of his power, and his blessing upon their labors.
[90:1] 10 tn Or “place of safety.” See Ps 71:3.
[90:2] 12 tn Heb “and you gave birth to the earth and world.” The Polel verbal form in the Hebrew text pictures God giving birth to the world. The LXX and some other ancient textual witnesses assume a polal (passive) verbal form here. In this case the earth becomes the subject of the verb and the verb is understood as third feminine singular rather than second masculine singular.
[90:2] 13 tn Heb “and from everlasting to everlasting you [are] God.” Instead of אֵל (’el, “God”) the LXX reads אַל (’al, “not”) and joins the negative particle to the following verse, making the verb תָּשֵׁב (tashev) a jussive. In this case v. 3a reads as a prayer, “do not turn man back to a low place.” However, taking תָּשֵׁב as a jussive is problematic in light of the following following wayyiqtol form וַתֹּאמֶר (vato’mer, “and you said/say”).